000 | 03327cam0a2200445 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 20185 | ||
005 | 20240919161505.0 | ||
009 | 224973460 | ||
010 |
_a9782371775114 _bbr. _d14 EUR |
||
035 | _a(OCoLC)1027780523 | ||
035 | _a991641 | ||
035 | _aALP714895 | ||
035 | _a428336 | ||
073 | 1 | _a9782371775114 | |
090 | _a20185 | ||
099 |
_0PPN224973460 _1224973460 _2sudoc _tBK |
||
100 | _a20180316d2017 m y0frey50 ba | ||
101 | 1 |
_afre _cpol |
|
102 | _aFR | ||
105 | _ay ||||000by | ||
106 | _ar | ||
200 | 1 |
_aDe la mère et de la patrie _fBożena Keff _gtraduit du polonais par Sarah Cillaire et Monika Próchniewicz |
|
214 | 0 |
_a[Montpellier] _cPublie.net _dDL 2017 |
|
215 |
_a1 vol. (92 p.) _cill. _d25 cm |
||
225 | 0 |
_aThtr _x2426-1394 |
|
320 | _aÉcrite en 2008, la pièce de Bozena Keff rencontra un écho retentissant en Pologne lors de sa création. C'est qu'elle témoigne avec une violence et une profondeur rares des enjeux qui secouaient alors - et qui continuent à ce jour - la société polonaise, entre souvenirs de la Shoah et montée d'un antisémitisme d'Etat. Si elle révèle les tensions d'un pays en prise avec sa mémoire, elle met au jour aussi celles de l'Europe et de notre temps. A l'heure où les derniers survivants des Camps disparaissent, c'est la question du devenir de notre Histoire qui se pose, des fantômes qui la hantent. Bo ena Keff est de cette génération des enfants des survivants des Camps, qui voudrait être auteur de son histoire. Entre mémoire maternelle et violence paternelle, entre Histoire et Patrie, entre le silence du passé et l'impasse du présent, comment s'inventer une vie qui soit résolument la nôtre ? C'est dans une pièce qui prend la forme d'un oratorio sidérant de puissance, convoquant figures mythiques et contemporaines, Demeter et Lara Croft, lyrisme prophétique et rage de l'insulte, que Bo ena Keff convoque l'histoire pour mieux terrasser ces fantômes - ou apprendre à vivre avec eux ? Pièce énigmatique et vertigineuse, "oeuvre-monstre" comme le disent les deux traductrices de cette pièce, Sarah Cillaire et Monika Próchniewicz ; qui propose la première traduction en français de cette oeuvre fondamentale : De la Mère et de la Patrie traverse les formes les plus antiques du théâtre pour dire la tragédie du présent, afin aussi de trouver les forces de lui résister. (4e de couv.) | ||
410 |
_0187760144 _tCollection Théâtre (Toulouse) _x2426-1394 |
||
606 |
_3028502930 _aThéâtre (genre littéraire) polonais _3050665391 _z2000-.... _3029051428 _xTraductions françaises _2rameau |
||
608 |
_3028502930 _aThéâtre (genre littéraire) polonais _3050665391 _z2000-.... _3029051428 _xTraductions françaises _2rameau |
||
692 | _aThéâtre (oeuvre) | ||
700 | 1 |
_3111391946 _aUmińska-Keff _bBożena _f1948-.... _4070 |
|
702 | 1 |
_3156855437 _aCillaire _bSarah _f1977-.... _4730 _4080 |
|
702 | 1 |
_3156855720 _aPróchniewicz _bMonika _f1979-.... _4730 _4080 |
|
801 | 3 |
_aFR _bAbes _c20181004 _gAFNOR |