Vue normale
Vue MARC
Victoria K., Delphine Seyrig et moi ou La petite chaise jaune [Texte imprimé] / de Valérie CachardLangue: arabe ; français ; de l'oeuvre originale, arabe ; du titre propre, français.Pays: France.Éditeur : [Pantin] : Esse que, DL 2021 • 22-Saint-Brieuc : Impr. TypolibrisDescription : 1 vol. (60-49 p.) ;
19 cmISBN: 9791094086315.Collection : Collection dirigée par Mathilde Priolet, Esse que, 2021Résumé : Depuis la fin de la guerre civile terminée officiellement le 13 octobre 1990, le Liban s'est reconstruit matériellement, enterrant son passé proche et se projetant de manière vertigineuse vers l'avenir. L'humain n'a pas été reconstruit, pansé, écouté. Il s'est exilé ou est resté là souvent refermé sur sa communauté. Beyrouth a changé de visage et a connu comme beaucoup d'autres villes dans le monde gentrification et négligence du patrimoine architectural traditionnel. Le centre-ville qui occupait une fonction de centre avant 1975 en rassemblant toutes les couches de la société s'est transformé en lieu aseptisé accessible uniquement à ceux qui en ont les moyens. L'Histoire récente n'a pas été enseignée à la jeunesse car elle n'a pas été écrite. Les livres d'Histoire du Liban exploités dans les collèges et les lycées s'arrêtent avec l'indépendance du Liban en 1943. À croire que depuis qu'il est reconnu officiellement en tant que pays ce territoire n'a plus d'Histoire commune. La rencontre avec les carnets et lettres de Victoria a été le moyen, le chemin pour ouvrir une brèche vers un pan de l'Histoire locale et régionale, de réparer une forme de déni historique. Valérie Cachard a construit cet écrit comme une fouille archéologique qui dévoile petit à petit ou donne d'abord des morceaux, des fragments qui s'assemblent et fondent les uns dans les autres au fur et à mesure. S'il dessine en filigrane les conflits qui ont secoué le pays et la région, il raconte surtout une femme à la recherche de repères humains et géographiques qui va à la rencontre d'une autre femme. Il se base sur une documentation réelle et questionne ce qui fait la réalité et ce qui fait la fiction. Cette édition est une édition bilingue, en français et en arabe libanais (traduction Chrystèle Khodr). Ce texte a reçu le prix RFI Théâtre 2019. Il s'inscrit dans un projet multidisciplinaire mené en collaboration avec Grégory Buchakjian.Discipline ENSATT: Théâtre (oeuvre)
Type de document | Site actuel | Localisation | Cote | Statut | Date de retour prévue | Code à barres | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Livres | ENSATT | Salle de lecture | 842.914 CAC (Parcourir l'étagère(Ouvrir ci-dessous)) | Disponible | A31001000172883B |
Texte français suivi de la trad. arabe
Latin étendu
Arabe
Mention parallèle de titre ou de responsabilité : Ḥikāyatī maʿ fīktūryā K. wa-Dalfīn Sīrīk aw qiṣṣaẗ al-kursī al-aṣfar / Falirī Kašar
Mention parallèle de titre ou de responsabilité : حكايتي مع فيكتوريا ك. ودلفين سيريك أو قصّة الكرسي الأصفر / فاليري كشر
Les 2 parties de l'ouvrage sont disposées tête bêche
prix RFI Théâtre 2019